67

Kaiserslautern, 20. Dez. 1929

Mein lieber Freund  C a r l!

Gestern und vorgestern las ich in den Zeitungen wiederholt Deinen Namen anlässlich Deiner Weihnachtsspende an den „Pfälzerwald- und den Verschönerungsverein“. Das ist schön von Dir mein Junge! Es erinnert mich gleichzeitig daran, Dir zum bevorstehenden Jahreswechsel die aufrichtigsten Wünsche zu übermitteln, wie wir dies schon seit Jahren gegenseitig gewohnt sind. Beinahe hätte ich es allerdings verbummelt, denn ich liege schon seit acht Tagen ernstlich erkrankt zu Bett. Auf einer Geschäfts­reise ins Rheinland habe ich mir einen Mundhöhlenkatarrh und eine eitrige Zahnwurzelentzündung zugezogen, die äusserst schmerzlich ist. Hoffentlich bin ich bald wieder davon, denn ich muss bei den Abschlussarbeiten des „Einkaufskontores“ da­bei sein und Anfang Januar nach Ber­lin fahren.

Entschuldige diesmal die Kürze und sei Du mit Deinen Lieben von uns allen herzlichst gegrüsst, besonders von Deinem

alten treuen Freunde
A. Fröhlich

2 Gedanken zu „67

  1. Mein Name ist Reyna Reichert, und ich bin die Urenkelin von Carl Reichert Hogenmüller. Ich habe Ihre Briefe aufmerksam gelesen und bin Ihnen sehr dankbar für deren Veröffentlichung, da sie ein wichtiger Teil der Geschichte Mexikos und Deutschlands sind.

    Meine E-Mail-Adresse lautet alvaro@mexicoesnoticia.com.mx.

    Wir sprechen kein Deutsch und nutzen Google Translate. Meine Töchter haben die deutsche Schule besucht und sprechen fließend Deutsch.

    Wir hätten gerne eine fotografische Kopie oder ein anderes Format von jedem Brief. Selbst wenn Sie die Briefe nicht mehr benötigen, würden wir sie Ihnen gerne spenden und so zur Geschichte Mexikos beitragen. Selbstverständlich werden wir Sie als Urheber nennen.

    In Ihrer Überschrift ist von Briefen bis 1939 die Rede, wir besitzen jedoch nur Briefe bis 1929. Die Briefe bis 1939 müssen von großer Bedeutung sein, da in diesem Jahr der Zweite Weltkrieg begann. Wir befanden uns mitten in der schweren Finanzkrise von 1929. Ich glaube, Ihre Arbeit ist persönlich und eigenständig entstanden, was äußerst lobenswert ist, aber in diesen Briefen steckt so viel Geschichte. Ihr Deutsch ist zudem einwandfrei und ließ sich mithilfe von Google ganz einfach übersetzen. Auch Ihr Spanisch ist sehr gut. Ich wünschte, Sie sprächen Spanisch; das würde uns die Kommunikation erleichtern. Ansonsten können wir uns mithilfe moderner Technik über das Deutsche verständigen. Könnten Sie uns etwas über Ihre Geschichte und Ihre Arbeit als Forscher erzählen? Sie ist bewundernswert.

    Mi nombre es Reyna Reichert soy bisnieta the Carl Reichert Hogenmuller. He leído con detenimiento sus cartas y le agradezco infinitamente que las haya publicado porque son parte de la historia tanto de México como de Alemania.

    Mi correo electrónico es el siguiente: alvaro@mexicoesnoticia.com.mx

    Nosotros no hablamos Aleman, estamos traduciéndonos con Google. Mis hijas estudiaron en el colegio alemán, lo hablan bien.

    Nos gustaría tener copia en fotografía o en cualquier otro medio de cada una de las cartas. Incluso si ya no le sirvieran para algún otro fin que no las pudiera ceder y crear una historia en México dándole todo el crédito a usted.

    Estoy viendo que en su encabezado habla de cartas hasta 1939 y solamente tenemos hasta 1929. Esas cartas hasta el 39 han de ser muy significativas porque es cuando inicia la Segunda Guerra Mundial. También nos quedamos en la crisis financiera muy severa de 1929.

    Creo que su trabajo es personal y de esfuerzo propio y eso tiene muchísimo mérito pero hay demasiada historia contenida en esas cartas. Además de que hay un impecable alemán al haber sido muy fácil traducirlo por Google. Donde se destaca un muy buen español.

    Ojalá usted hablara español y nos sería más fácil, de lo contrario, podemos estar en comunicación traduciéndonos en alemán por los medios actuales.
    Nos puede platicar su historia. Su labor de investigador. Es admirable.

  2. Ich habe vergessen zu erwähnen, dass ich eine direkte Urenkelin von Karl Reichert Hogenmüller bin. Mein Großvater war Carlos Reichert Köhffal, der erstgeborene Sohn meines Urgroßvaters, derselbe, der in den Briefen erwähnt wird. Mein Vater war Carlos Reichert Gutièrrrez.

    Ich stehe allen über die angegebene E-Mail-Adresse zur Verfügung, um alles auszutauschen, was mit dieser faszinierenden Epoche zu Beginn des 20. Jahrhunderts zusammenhängt, mit ihren zwei grausamen Kriegen und der Krise von 1929.
    Ich möchte erneut darauf hinweisen, dass 10 Briefe fehlen, die von größter Bedeutung sind, da sie wahrscheinlich die intensivsten zehn Jahre der Geschichte des 20. Jahrhunderts und vielleicht sogar vieler Jahrhunderte markieren: 1929, als die Finanzkrise ausbrach, die die Welt erschütterte und Deutschland in eine sehr kritische Lage brachte. Ohne dies zu rechtfertigen, aber ohne diese Krise wäre der Nationalsozialismus nicht entstanden, der sein Modell vom Faschismus Mussolinis übernahm. Das historische Ziel bestand darin, den Kommunismus einzudämmen, der gerade deshalb wuchs, weil die kapitalistische Welt durch diese Finanzkrise, die sich über die ganze Welt ausbreitete, infrage gestellt wurde.

    Omití decir que soy bisnieta en línea directa de Karl Reichert Hogenmüller. Mi abuelo era Carlos Reichert Köhffal hijo primogénito de mi bisabuelo mismo que se menciona en las cartas. Mi padre era Carlos Reichert Gutièrrrez. Estoy a las órdenes de cualquier en el correo compartido para intercambiar todo lo relacionado con ese mundo apasionante de inicios del siglo 20 con sus 2 cruentas guerras, y la crisis de 1929.

    Vuelvo a insistir de que faltan 10 cartas que son sumamente importantes porque marcan probablemente los 10 años más intensos de la historia del siglo 20 y tal vez de muchos siglos: 1929 que estalla la crisis financiera que arrasa con el mundo y lleva Alemania a una situación muy crítica. Sin justificarlo pero sin esa crisis no se hubiera dado el nazismo que copia su modelo del fascismo de mussolini. El objetivo histórico es que se pretendía contener al comunismo que estaba creciendo precisamente porque estaba en entredicho el mundo capitalista por esa crisis financiera que se extendió por todo el mundo.

Antworte auf den Kommentar von Reyna Reichert Antwort abbrechen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert